“Ite missa est” – og nye alternativer

Jeg ble gjort toppmerksom på en nyhet på katolsk.no om liturgien (som jeg hadde lest tidligere på engelsk, bl.a. HER) Nyheten sier at det diskuteres etter bispesynoden i 2005 om fredshilsenen muligens skal flyttes til starten av offertoriet, eller om den skal beholdes der den er i dag. Og så står det om messens avsluttende hilsen:

Bispesynoden i 2005 foreslo at utsendelsesordene «Ite missa est» kunne få noen flere alternativer som bedre kunne vise misjonsdimensjonen ved eukaristifeiringen. Noen forstår feilaktig «Messen er til ende, gå i fred» som en oppfordring til «å gå ut og slappe av», men dette er ikke meningen – det dreier seg om å overføre messen til hverdagen. Paven gjorde synodefedrenes bønn til sin egen og ba Liturgikongregasjonen om å studere spørsmålet.

Kardinal Arinze forteller til Vatikanradioen at ekspertene foreslo 72 ulike formuleringer, og av disse ble ni utvalgt og forelagt paven. Han approberte til slutt tre formuleringer, som ikke blir obligatoriske. Diakonen eller presten kan velge mellom dem, eller han kan fortsatt si Ite missa est.

De tre nye formuleringene er (norske oversettelser er uoffisielle):

Ite in pace (Gå i fred) (denne formuleringen brukes i den ambrosianske liturgi i Milano)
Ite ad Evangelium Domini nuntiandum (Gå og forkynn Herrens evangelium)
Ite in pace, glorificando vita vestra Dominum (Gå i fred og lovpris Herren gjennom deres liv)

Det er fortsatt uklart for meg når man kan begynne å bruke disse alternative formuleringene ved messens slutt – og om dette er en god nyhet.

8 hendelser på ““Ite missa est” – og nye alternativer”

  1. Jeg har alltid trodd at man skulle bruke «Benedicamus Domino» i stedet for «Ite missa est» som utgang i messer uten Gloria (faste, advent). Er ikke dette tilfelle lenger ? Jeg er dog heller ikke den støeste i latin,,,

  2. Har bestandig trodd det het “Gå med fred”, mulig jeg har misshørt meg, men å gå med fred ut i verden gir jo mening.Jfr. Fred gir jeg dere, min fred….. , og det er vel den vi skal bringe vidre?

  3. Interessant dette… Spennende å se at paven vil revitalisere liturgien også på et relativt detaljert plan som dette. Kan vel ikke gjøre annet enn å vente og se, og be om og tro på at Guds vilje skjer…

  4. Det er bare «Ite, missa est» som er blitt brukt siden 1969, så langt jeg vet.

    Et problem med denne latinske setningen (som har gitt oss begrepet MESSE) er at den er vanskelig å oversette til andre språk. Den norske oversettelsen; «Messen er til ende, gå med fred», er også ganske fri.

  5. Er heller ikke sikker på at dette var en god nyhet. Men dersom man for evig og alltid kan forkaste fra norsk liturgi dette «Messen er til ende…» (svar «Gud være lovet!»), og forsøke å gjengi Ite missa est på en annen måte, ville det derimot være en strålende nyhet.

  6. Ite ad Evangelium Domini nuntiandum (Gå og forkynn Herrens evangelium).
    Synes denne formuleringen er mest dekkende for det som menes med «utsendelsen.»
    Hvorfor forsvant Benedicamus Domino (La oss prise Herren) som ble brukt i fastetiden ? Den er nå overtatt av DNK.

  7. Enig med Hans. Ite ad evangelium etc. er en virkelig utsendelse. Den vi har nå virker mer som en høflig avslutning enn en egentlig utsendelse.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

Skroll til toppen