jan 112016
 

Svenske Dagen melder tidligere i dag at Gunnel Vallquist er død, og skriver dette om henne:

Författaren och akademiledamoten Gunnel Vallquist har avlidit, vid en ålder av 97 år, uppger Svenska akademien i ett pressmeddelande. Hon har sedan 1982 varit en av de 18 ledamöter, som bland annat utser Nobelpristagaren i litteratur.

Gunnel Vallquist var en författare och översättare som var tydlig med sin kristna tro. Hon konverterade till katolicismen, och rapporterade bland annat från Andra vatikankonciliet, det stora katolska kyrkomötet på 1960-talet som omformade kyrkans historia.

Hon har också varit ledamot av den svenska Bibelkommissionen, mellan 1973-1980, och 1976 blev hon Teologie hedersdoktor vid Lunds universitet.

När Svenska akademien i ett pressmeddelande berättar om dödsfallet lyfter de också fram hennes kristna tro, och vilket betydelse den haft för hennes författarskap.

“Gunnel Vallquist hade en stark och respekterad ställning inom den katolska kyrkan. Mycket av hennes författarskap präglas också av hennes personliga tro”, skriver de.

Den svenske katolske biskopen, Anders Arborelius, skriver også slik om henne:

“Gunnel Vallquist var en välkänd röst för katolska kyrkan i flera svenska akademiska sammanhang. Efter att ha följt det Andra Vatikankonciliet på plats i Rom lyckades hon visa mycket av den katolska kyrkans utveckling i modern tid, och hon fick många att öppna ögonen för katolsk tradition och teologisk förnyelse.

Hon hade en särskild personlig kärlek till fransk spiritualitet och litteratur, och gjorde det katolska Frankrike mer känt i Sverige. Hon hade också en stor förkärlek för att debattera och var mycket engagerad i teologiska samtal, i synnerhet om kyrkans enhet. Må hon vila i frid.”

  2 Responses to “Gunnel Vallquist er død”

  1. Svenska Dagbladet har en lesverdig nekrolog som fremhever hennes innsats som oversetter: Gunnel Vallquist ville leva i korsdrag.

  2. Interessant, Jan Frederik. Der leser jeg bl.a.:

    Gunnel Vallquist fick uppdraget att översätta Prousts stora verk till ”odalböndernas, lyrikernas och ingenjörernas språk” redan i slutet av 40-talet, och ”På spaning efter den tid som flytt” utkom i sju volymer 1964–1982. I detta fall kan man tala om ett före och ett efter. Omfånget och svårighetsgraden gjorde att den heroiska prestationen låg i öppen dager för alla att se. Hennes insats höjde statusen för en hel yrkesgrupp – alla översättare har skäl att vara henne tacksamma.

    Men det er bare én eneste gang i artikkelen antydet at hun var katolikk.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(obligatorisk)

(obligatorisk)