Liturgi

Jesus oppvekker enkens sønn i Nain

Tissot_Son_at_Nain

I dag leses evangeliet (i den tradisjonelle kalenderen) om enkens (døde) sønn i Nain (en tekst som nesten helt er blitt borte i vår tid – les om det her):

Lukas 7
11 Kort tid etter gav Jesus seg på vei til en by som heter Nain. Disiplene og en stor folkemengde drog sammen med ham. 12 Som han nå nærmet seg byporten, ble en død båret ut for å begraves. Han var sin mors eneste sønn, og hun var enke. Sammen med henne kom et stort følge fra byen. 13 Da Herren fikk se enken, ble han fylt av medlidenhet med henne og sa: «Gråt ikke!» 14 Så gikk han bort og la hånden på båren. De som bar den, stanset, og han sa: «Unge mann, jeg sier deg: Stå opp!» 15 Da satte den døde seg opp og begynte å tale, og Jesus gav ham til hans mor. 16 Alle ble da grepet av ærefrykt, og de priste Gud. «En stor profet er oppreist blant oss,» sa de, «og Gud har gjestet sitt folk.» 17 Og ryktet om dette kom ut i hele Jødeland og områdene omkring.

Til matutin leses vi hl Ambrosius’ kommentarer til teksten:

Homily by St Ambrose, Bishop of Milan. – Bk. v. Conwi. on Luke vii.
The history which we here read in the Holy Gospel hath for us specially two gracious lessons, the one from the literal, the other from the mystic interpretation thereof. According to the letter then, we see how quickly the compassion of God was aroused by the sorrow of this mother, who was a widow, a widow broken down by nursing her only son, or by the bitterness of her grief for his death. She was a widow also whose worshipful conversation is borne witness to by this, that, much people of the city was with her. Mystically however, this widow encompassed by the multitude was something more than a poor woman whose tears won from the Lord the resurrection of her young and only son; for she is a type of our holy Mother the Church, who calleth back her young children to life from the pursuit of deathly vanities, and soul-slaying honours, by bidding them look on those tears which she sheddeth for such as they, and which it is unlawful for her to shed for them of whom she knoweth that they will rise again.

This man, then, being dead, was carried out on a bier to the grave by four bearers, even as the sinner is borne to destruction by the four elements of which he is composed. But there was hope in his latter end, from this, that that whereon he was carried was of wood, and wood, albeit it had profited us little before, is become everything to us now since Jesus touched it, being a figure of that gibbet, the Cross, which was made thereof, and wherefrom salvation floweth unto all people. When, therefore, the horrid bearers of the corpse heard the commandment of God, they stood still, and carried no farther him who was dead through the fatal course of a material nature. And is not our case even as that of the widow’s son, when we lie, as it were, lifeless, in our spiritual coffin, that is, in the last bed of our soul’s death, consumed by the fever of unbridled lust, or frozen by cold-heartedness, or with our whole manliness sapped by some degrading habit of this earthly body, or starved by a spiritual lockjaw that shutteth our mouth to the bright food of our soul? These, and such as these, are they which carry us out to burial.

But even at the last hour, when the hope of life hath been utterly extinguished, and the bodies of the dead are lying by the side of the grave, by the word of God those carcases live again, yea, arise and speak. Then doth Jesus deliver the son to his mother, for Jesus calleth him out of the grave, and delivereth him from death. O, what is the grave of the soul but a bad life? Sinner! thy grave is unbelief, and thy throat is a sepulchre! Even so is it written Their throat is an open sepulchre, Ps. v. ii, whereout breathe their pestilential words. Lo! Christ maketh thee free from that grave! If only thou wilt hear the word of God, thou shalt yet arise from that sepulchre! Yea, though thy sin be exceeding weighty, so that the tears of thine own sorrow cannot wash it away, let thy Mother the Church weep for thee, that longing Mother who weepeth for every one of her children as though he were the only son of his mother, and she was a widow. Believe me, her spiritual anguish is keen like the anguish of nature, when she seeth her children dead in sin, and carried out to be buried for ever.

Evangeliet om den blindfødte

Evangeliet om den blindfødte, fra Johannes 9, er en sentral (om svært lang) tekst rundt 4. søndag i fasten. I den nye kalenderen brukes den på 4. søndag i år A, den kan også brukes på denne søndagen andre år (spesielt om noen voksne i menigheten forberedes til dåp i påskevigilien), og om den ikke brukes om søndagen, kan den leses på hvilken som helst dag uken etter. I den tradisjonelle kalenderen leses den i dag, onsdag etter fjerde søndag i fasten:

Evangelieteksten begynner slik (hele teksten kan leses her):

På den tid fikk Jesus øye på en mann som var blind fra fødselen av. Hans disipler spurte ham da: «Rabbi, når han er født blind, hvem er det da som har syndet, – han selv eller hans foreldre?» Jesus svarte: «Hverken han selv eller hans foreldre har syndet; han ble født slik for at Gud skulle få vise sin gjerning gjennom ham. Så lenge det er dag, må jeg arbeide for ham som har sendt meg, og utføre hans verk. Natten kommer; da kan ingen mer arbeide. Men så lenge jeg er i verden, er jeg dens lys.» Så med disse ord spyttet han på jorden, laget en søledeig med spyttet, og smurte deigen på hans øyne. Så sa han: «Gå og vask deg i Sjiloah-dammen.» (Sjiloah betyr «utsendt».) Han gikk da av sted og vasket seg, og kom seende tilbake. Naboene og de som hittil hadde vært vant til å se ham som tigger, sa da: «Er ikke dette han som satt og tigget?» Noen mente at det var ham; andre sa: «Nei, det er bare en som ligner ham.» Da sa han selv: «Jo, det er meg.» Så spurte de ham: «Hvordan gikk det til at dine øyne ble åpnet?» Han svarte: «Den mannen de kaller Jesus laget en deig av søle, som han smurte på øynene mine, og så sa han at jeg skulle gå ned i Sjiloah og vaske meg. Jeg gikk dit, og da jeg vasket meg, fikk jeg synet igjen.» «Og hvor er han nå?» spurte de. Han svarte: «Det vet jeg ikke.» …

Til matutin i de tradisjonelle tidebønnene leses denne betrakningen over teksten:

Continuation of the Holy Gospel according to John 9:1-38
In that time Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth. And so on.

Homily by St Augustin, Bishop of Hippo. – 44th Tract on John.
Dread and wondrous are all the things which our Lord Jesus Christ did, both His works and His words; the works, because He wrought them; the words, because they are deep. If, therefore, we consider the meaning of this work of His, we see that that man which was blind from his birth was a figure of mankind. This spiritual blindness was the consequence of the sin of the first man, from whom we all inherit by birth, not death only, but depravity also. For if blindness be unbelief, and faith, light, whom, when Christ came, did He find faithful? May, the Apostle who had himself been born of the race of which the Prophets came, saith We also were by nature children of wrath, even as others. Eph. ii. 3. And if children of wrath, then children also of vengeance, children of damnation, children of hell. And wherefore so by nature, unless it were that the sin of the first man had made all his descendants to be born in sin, in that they partook of his nature? If, then, our nature bring sin with it, all men, according to the spirit, are born blind.

The Lord came; and what did He? He set before us a great mystery. Jesus spat on the ground, and made clay of the Spittle for the Word was made flesh. And He anointed the eyes of the blind man with the clay but yet that man saw not. He was anointed, indeed, but yet still he saw not. And He said unto him Go, wash in the Pool of Siloam. Now, it was the duty of the Evangelist to impress upon us the name of this Pool, and therefore he saith Siloam, which is, by interpretation, Sent. Ye, my brethren, know Who is signified where it is written: (The sceptre shall not depart from Judah, nor a law-giver from his loins, until) He that shall be Sent cometh. Gen. xlix. 10. Yea, He it is, Who, if He had not been sent, we had never been sent loose out of the prison-house of sin. The blind man went his way therefore, and washed his eyes in that Pool, which is, by interpretation, Sent in other words, he was baptized in Christ. When, therefore, he had figuratively been baptized in Him Whom the Father hath Sent into the world he came seeing. When he was anointed, he was perchance made a figure of a Catechumen.

We have heard this great mystery. Ask of a man: Art thou a Christian? He answereth thee I am not. Then, if thou ask him: Art thou a pagan then, or a Jew? And he still saith unto thee Nay and thou say Art thou then a Catechumen, though not yet one of the faithful? and he saith Yea, a Catechumen then there thou seest a man anointed, but not yet washed. With what hath he been anointed? Ask of him, and he will tell thee. Ask of him in Whom he believeth, and, being a Catechumen, he will say: In Christ. But, behold, I speak before both Faithful and Catechumens. What said I touching the. Spittle and the clay? I said for ‘the Word was made flesh.’ This the Catechumens hear, but it is not enough for them to be anointed; they must make haste to the washing, if they would have their eyes opened.

Tre kjente bibelfortellinger på lætare-søndag

Ja, faktisk, man vil på denne gledens fastesøndag kunne høre tre ulike evangelier – alle veldig kjente fortellinger – i katolske kirker rundt om i verden i dag.

De fleste steder vil man nok høre om den fortapte sønnen, den kjente teksten fra Lukas 15, som er evangeliet på 4. søndag i fasten år C. Dette evangeliet – og alle de andre tekstene i messen – kan leses her.

Men i den nye kalenderen er det også mulig å velge tekstene fra år A (spesielt om man har voksne katekumener som forberedes til dåp påskenatt) denne dagen. Da leser man den kjente fortellingen om den blindfødte fra Johannes 9. Denne teksten kan leses her.

Går man i en tradisjonell latinske messe, hører man den ikkemindre kjente teksten fra Johannes 6 om brødunderet. Denne teksten – og resten av messens tekster – kan man lese her.

Som vanlig leser man til matutin (i de tradisjonelle tidebønnene) en kommentar til søndagens evangelium, og slik leser vi i 3. lesning i dagens matutin:

From the Holy Gospel according to John (6:1-15)
In that time Jesus went over the sea of Galilee, which is that of Tiberias. And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased. And so on ….

Homily by St Augustin, Bishop of Hippo. 24th Tract on John.
The miracles which our Lord Jesus Christ did were the very works of God, and they enlighten the mind of man by mean of things which are seen, that he may know more of God. God is Himself of such a Substance as eye cannot see, and the miracles, by the which He ruleth the whole world continually, and satisfieth the need of everything that He hath made, are by use become so common, that scarce any will vouchsafe to see that there are wonderful and amazing works of God in every grain of seed of grass. According to His mercy He kept some works to be done in their due season, but out of the common course and order of nature, that men might see them and be astonished, not because they are greater, but because they are rarer than those which they lightly esteem, since they see them day by day.

Hvordan deltok de troende i messen i «gamle dager»?

Sist mandag tok Sigurd Hareide i sitt foredrag «Fra aktiv til passiv deltakelse? Om reformasjonens liturgireform.» opp et tema som var litt nytt for meg; nemlig: hvordan (rent konkret) deltok de troende i liturgien i tidligere tider, hvordan deltok de i frembæringen av messens hellige offer, hvor mye forstod de av det som skjedde?

Hareide nevnte tre forfattere som jeg nok har hørt om, men så langt ikke lest. Det er er Louis Bouyer, Eamund Duffy og John Bossy. Allerede tirsdag bestilte jeg fem bøker av to av disse forfatterne. To av Louis Bouyer «The Christian Mystery: From Pagan Myth to Christian Mysticism» og «The Spirituality of the Middle Ages (History of Christian Spirituality; 2)»

bouyer_mystery_1

bouyer_spirit_2

Av Eamon Duffy har jeg bestilt tre bøker, bl.a. denne: «The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England,1400-1580»

duffy_stripping_altars

John Bossys kjente bok «Christianity in the West, 1400-1700» har jeg så langt ikke bestilt, men sannsynligvis gjør jeg det om ikke lenge.

bossy_in_the_west

Seminar arrangert av Nettverk for katolsk teologi

I går deltok jeg på det årlige seminaret arrangert av Nettverk for katolsk teologi, som i år tok opp liturgiske temaer. Første foredrag var ved P. Ole Martin Stamnestrø, og det handlet om: «Det annet Vatikankonsils lære om liturgien med særlig vekt på begrepet actuosa participatio.»

Universitetslektor Sigurd Hareide snakket deretter om: «Fra aktiv til passiv deltakelse? Om reformasjonens liturgireform.»

Under og etter disse to foredragene ble det uttrykt ganske stor enighet om at liturgien i vår tid er i en fase der ting fornyes, ut fra Kirkens gamle tradisjon. Den liturgiske forfalls- eller forråtnelsesforståelsen (at liturgien etter ca 500, utover middelalderen, forfalt mer og mer) er nå stort sett forlatt av alle, ble det sagt.

I mitt eneste innlegg i samtalen sa jeg likevel at selv om forfallsteorien er forlatt av ekspertene, har dette ikke kommet helt ned til grasrota mange steder. At det nok vil ta litt tid før vi ser noen særlig forandring av liturgiforståelsen og messefeiringen blant prester flest, og at man knapt kan lære av Kirkens liturgiske tradisjon hvis man ikke kjenner denne – og det er i dag få prester som har noe som helst kjennskap til liturgien før 1970.

P. Haavar Simon Nilsen: «Vennskap og handling – nye perspektiver på liturgien.»

Dette siste foredraget bygget på tanker av filosofen John Macmurray. Dette stoffet var helt nytt for meg, men p Haavar har skrevet om det på sin blogg, der hans mastergradsoppgave fra Oxford (om dette temaet) nå kan lastes ned.

Tradisjonell katolsk dåp

Jeg skrev nylig om en dåp i en middelalderkirke litt utenfor Oslo (der hadde jeg dåp på engelsk, etter det nye ritualet), men noen ganger (ikke veldig ofte, jeg gjør det gjerne oftere) blir jeg også komme til en av nabomenighetene for å døpe barn etter det tradisjonelle ritualet. Et rituale som i utgangspunktet var helt på latin, men som de siste tiårene før konsilet åpnet for en del bruk av morsmålet. Under kan man se den norske oversettelsen av barnedåpsritualet fra «Katolsk bønnebok» fra 1944, men i dette ritualet var det en del ting som ikke skulle/kunne oversettes til morsmålet – det viser også teksten under.

Sammenligner man det gamle og nye ritualet (fra 1972), ser man en ganske tydelig vektforskyvning; det er ingen tekstlesninger eller preken i det gamle ritualet, derimot er innledningsdelen (ved kirkedøren) mye grundigere, og både der og ellers er det mange flere (og mer egentlige) eksorsimer. I det gamle ritualet tiltales også fadderen direkte, og han/hun svarer på vegne av barnet. Under kan man se hele ritualet:

ORDO BAPTISMI PARVULORUM – DÅPENS SAKRAMENT
Presten tar mot fadderen med barnet ved kirkedøren. Han spør den som bærer barnet:

P.: N hva søker du hos Guds Kirke?
P.: Troen.
P.: Hva gir troen deg?
F.: Det evige liv.

P.: Når du altså vil gå inn til livet, da hold budene. Du skal elske Herren din Gud av hele ditt hjerte og hele din sjel og din neste som deg selv.

Han ånder tre ganger over barnets ansikt og sier:
P.: Vik bort fra ham (henne) du urene ånd, og gi rom for Trøsteren, den Hellige Ånd.

Deretter signer han barnet med korstegnet på pannen og brystet.
P.: Motta korstegnet både på din panne + og i ditt hjerte +. Tro på de himmelske lærdommer og ferdes slik at du kan være Guds tempel.

Presten ber noen bønner på latin om Guds nåde for barnet.
Preces nostras, quæsumus, Dómine, cleménter exáudi: et hunc eléctum tuum N. (hanc eléctam tuam N.) crucis Domínicæ impressióne signátum (signátam) perpétua virtúte custódi: ut magnitúdinis glóriæ tuæ rudiménta servans, per custódiam mandatórum tuórum ad regeneratiónis glóriam perveníre mereátur. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen. …

Msgr. Wadsworth: En svært liturgisk pave

På denne adressen hos RadioVaticano sier msgr. Wadsworth interessante ting om hva pave Benedikt har gjort for Kirkens liturgi, bl.a.:

“When the Holy Father spoke to his own clergy, the priest of the diocese of Rome for the last time, he said two very significant things about the Liturgy: Firstly he said that the Second Vatican Council was very right to treat of the Liturgy first, because it thereby showed that God has primacy. And in the Liturgy the most important consideration is adoration. He linked this to the fact that he has desired that in the celebration of our Mass there should be a Crucifix on the altar. So that the priest looks at the Cross and remembers that it’s the sacrifice of Calvary that’s being represented in the celebration of the Mass and that the people should look at the Cross rather than at the priest”.

“The Motu Propiro really is a very important moment in which the Holy Father puts two forms of the Roman Rite which potentially have been at loggerheads which each other since the Second Vatican Council in a creative dynamic relationship with each other. The Holy Father really is reminding us that the light of tradition should fall on all of our liturgical experience”.

“In relation to the New English Translation of the Missal…it was the Holy Father who judged on the whole question of pro multis for many, chalice rather than cup, those are his particular judgements and his prerogative as the Pope. He showed a great interest in the process as it was unfolding … over ten years in the making”.

“I think we will be unpacking the significance of his impact on the liturgy for many years to come”, says Monsignor Andrew Wadsworth, executive director of the Secretariat for the International Commission on English in the Liturgy.

På Vatikanradioens nettside kan man høre msgr. Wadsworth fortelle dette (en del grundigere) med egne ord.

Dåp i Ski gamle kirke

13febr_skikrk_utvEn familie i vår menighet som bor i Langhus/Ski ønsket å døpe sitt barn i Ski gamle kirke, så jeg besøkte denne kirken for først gang i mitt liv.

Om kirken – som er fra ca 1150 – kan vi lese:

Ski kirke besto opprinnelig av to deler: skip og kor. Den er bygd i en såkalt senromansk stil med massive murer, runde buer og rett avslutning på koret. Skipet har en rektangulær form og er 12,5 m langt og 7,6 m bredt. Koret er 6,5 m langt og 4,2 m bredt (innvendige mål). Murene er rundt halvannen meter tykke. Opprinnelig hadde Ski kirke bare to små vinduer på sydveggen, et i koret og et i skipet. Koret hadde egen inngang på sydveggen. Det var to innganger til skipet, en på sydveggen og en på vestveggen.

I middelalderen hadde kirken bare noen få benker langs veggene. De fleste i menigheten sto under hele gudstjenesten. Mennene stod på sydsiden og kvinnene på nordsiden i skipet.

Det fantes ikke annet lys i skipet enn det som slapp inn gjennom det lille vinduet høyt oppe på sydveggen. Koret var derimot opplyst av en rekke vokslys. Korbuen var langt trangere i middelalderen enn i vår tid. Menigheten så derfor bare noe av det som skjedde der framme.

Av gjenstander fra middelalderen, er det bare døpefonten som er bevart. Den er lagd i kleberstein og er trolig like gammel som kirken. Opprinnelig sto døpefonten ved vestre inngang. Her kunne udøpte bli døpt før de kom helt inn i kirken.

Les mer om kirken her. Bilde av den gamle døpefonten under.

13febr_skikrk_dfont

Festen for apostelen Peters stol – In Cathedra S. Petri Apostoli

I den tradisjonelle liturgiske kalenderen er dette en fest med utvidede lesninger til Matutin. Her er dagens lesninger:

1., 2. og 3. lesning:

1 Peter, Jesu Kristi apostel, hilser de utvalgte som lever i fremmed land, spredt omkring i Pontos, Galatia, Kappadokia, Asia og Bitynia, 2 de som er utvalgt slik Gud Fader forut hadde bestemt, og ved Ånden innviet til lydighet og til å bli renset ved Jesu Kristi blod. Måtte dere få nåde og fred i rikt mål! 3 Lovet være Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, han som i sin rike miskunn har født oss på ny og gitt oss et levende håp ved Jesu Kristi oppstandelse fra de døde! 4 Vi skal få en arv som aldri forgår og ikke flekkes til eller visner. Den er gjemt i himmelen for dere 5 som gjennom Guds kraft blir bevart ved troen, så dere skal nå fram til frelsen; den ligger alt ferdig til å åpenbares ved tidens ende.

6 Derfor kan dere juble av glede, selv om dere nå en kort tid må ha det vondt i mange slags prøvelser, om så skal være. 7 Slik blir troen deres prøvet. Selv forgjengelig gull blir prøvet i ild; troen, som er mye mer verd, må også prøves, så den kan bli til pris og herlighet og ære for dere når Jesus Kristus åpenbarer seg. 8 Ham elsker dere, enda dere ikke har sett ham; ham tror dere på, enda dere nå ikke ser ham. Og dere jubler og er fylt av en glede så herlig at den ikke kan rommes i ord; 9 for dere når troens mål: frelse for sjelene.

10 Denne frelse var det profetene grunnet på og utforsket, da de profeterte om den nåde dere skulle få. 11 De prøvde å finne ut hvilken tid Kristi Ånd, som var i dem, siktet til, og hvordan den tiden ville bli. Ånden vitnet om hvordan Kristus skulle lide og deretter opphøyes i herlighet. 12 Det ble da åpenbart for dem at det ikke var seg selv de tjente med sitt budskap, men dere. Dette budskapet har dere nå fått høre av dem som forkynte evangeliet for dere ved Den Hellige Ånd, som er sendt fra himmelen. Dette er ting som selv engler gjerne vil se inn i.

4., 5. og 6. lesning

From the Sermons of St Augustin, Bishop of Hippo. 16th on the Saints.

The solemn Feast of today received from our forefathers the name of that of St Peter’s Chair at Antioch, because there is a tradition that it was on this day that Peter, first of the Apostles, was enthroned in a Bishop’s Chair. Rightly, therefore, do the Churches observe the first day of that Chair, the right to which the Apostle received for the salvation of the Churches from the Lord of the Churches Himself, with the words Thou art Peter, and upon this rock I will build My Church.

It was the Lord Himself Who called Peter the foundation of the Church, and therefore it is right that the Church should reverence this foundation whereon her mighty structure riseth. Justly is it written in the Psalm which we have just heard Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. Blessed be God, Who hath commanded that the Blessed Apostle Peter should be exalted in the congregation! Worthy to be honoured by the Church is that foundation from which her goodly towers rise, pointing to heaven!

In the honour which is this day paid to the inauguration of the first Bishop’s throne, an honour is paid to the office of all Bishops. The Churches testify one to another, that, the greater the Church’s dignity, the greater the reverence due to her priests. While I confess how rightly godly custom hath exalted this Feast in the estimation of all the Churches, the more do I wonder at the growth of that unhealthy error which at this day causeth some unbelievers to lay food and wine upon the graves of the dead, as if souls once rid of the body had any longer any need of bodily refreshment.

7., 8. og 9 lesning:

From the Holy Gospel according to Matthew 16:13-19
At that time Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, and He asked His disciples, saying Who do men say that I, the Son of Man am? And so on …

Homily by Pope St Leo the Great. 3rd on the Anniversary of his own election.

The Lord asked His disciples Who men said that He was, and their answers were human as long as they were the answers of human reason, unilluminated by Divine light. At last, when the glimmerings of earthly conjecture were spoken, he whose Apostleship is the first in dignity, was the first to confess his Lord. And Simon Peter answered and said: Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him Blessed art thou, Simon Bar-Jona, for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father Which is in heaven. That is to say, For this cause art thou blessed, because My Father Himself hath taught thee; the opinions of men have not beguiled thee, the voices of angels have not taught thee, not flesh and blood, but He, Whose Only begotten Son I am, hath revealed Me unto thee.

Thus saith the Lord unto Simon Peter: And I say also unto thee, That thou art Peter. That is to say, Even as My Father hath revealed unto thee concerning Me that I am God, even so now will I also reveal unto thee that thou art Peter; I am the sure Rock of defence, the Corner Stone, Who make both one, (Eph. ii. 20, 15,) I am the Foundation, beside Which other can no man lay, 1 Cor. iii. 11, and thou also art a rock, in My Strength made hard, and those things whereof I by right am Lord, into thy hand do I give them, that thou mayst bear rule over them, for Me, and with Me. And upon this rock I will build My Church, and the gates of hell shall not prevail against it. Upon this strength of thine, whereof I am the Strength, I will build My eternal temple, and upon the truth of thy confession of Me I will make to rise that My glorious Church whose spires shall pierce to heaven.

Against this confession the gates of hell shall never prevail, neither shall the bands of death take hold upon it. Thus saith He That is faithful and true. And as this confession hath power to lift up to heaven them that make it, so is it able to thrust down to hell them that gainsay it. Wherefore it is said unto the most blessed Peter And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven and whatsoever thou shalt bind on earth, shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth, shall be loosed in heaven. This power passed indeed to the other Apostles also; this the Lord’s will had effect in them; but it is not in vain that it is written that that was given to one which passed from him to all. To Peter alone were the keys given, and Peter is set as the pattern for all them that bear rule in the Church to follow. There remaineth therefore the right of Peter, wheresoever his judgment decreeth justice. Neither is there anything too hard, or too lax, where there is nothing bound and nothing loosed, save when Peter bindeth or looseth.

En mild liturgisk reformator

Dom Alcuin Reid skriver om pave Benedikts arbeid for å reformere/ forbedre liturgien, og begynner med et sitat fra Ratzinger selv:

… The inexhaustible reality of the Catholic liturgy has accompanied me though all phases of life, and so I shall have to speak of it time and time again.”

Benedict XVI was thus formed by the classical liturgical movement. This, and his conviction that some things went very wrong with the movement after the Council – in 2004 he wrote: “Anyone like myself, who was moved by this perception in the time of the liturgical movement on the eve of the Second Vatican Council, can only stand, deeply sorrowing, before the ruins of the very things they were concerned for” – is key to understanding what has become known since his 2005 election as “the liturgical reform of Benedict XVI”.

Why the liturgy? Because Pope Benedict knows that “the Church stands [or] falls with the liturgy” and that “the true celebration of the Sacred Liturgy is the centre of any renewal of the Church whatever”. His profound concern is that the Church worships Almighty God correctly, and thereby be fully connected to the indispensible source which sustains and empowers Christian life, witness and mission. If the liturgy is impoverished or off-track our ability to live the Catholic faith and to evangelise suffers. This conviction motivated his writing on the liturgy as cardinal – a body of work which will form students for generations. It also explains the liturgical reforms of his pontificate.

Om den tradisjonelle messen skriver han:

There was much noise before and after his historic 2007 ruling that the older liturgical rites were henceforth to be available without restriction. Yet in the midst of the cacophony the Supreme Pontiff took the trouble to write at length to the world’s bishops and explain his act. “What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too, and it cannot be all of a sudden entirely forbidden or even considered harmful,” he taught – a truth that is having an ongoing impact.

Og om å feire messen for/mot Gud:

At the heart of his reform is Pope Benedict’s conviction that Catholic liturgy “is not about us, but about God”. This explains the crucifix at the centre of the altar. It is why he publically celebrated the modern Mass facing East in the Sistine and other papal chapels. There never was a need to put a table altar in front of the altar in the Sistine Chapel (or elsewhere), but it took a pope with liturgical vision quietly to remind us of this.

Pave Benedikt svært kritisk til forståelsen av Vatikankonsilet

Sist uke snakket pave Benedikt til prestene i Roma, om Vatikankonsilet, men ikke før i dag leste jeg en detajert beskrivelse/ gjengivelse av hva han sa – hos www.chiesa. I starten kan vi der lese hvordan den unge teologen Ratzinger ble innvolvert i konsilet, og mot slutten av foredraget (40 minutter uten noe manuskript) sier paven hvor ødeleggende det har vært at medienes feilaktige tolking av konsilet nesten helt fullstendig har fått forme folks forståelse. Bl.a. har liturgien måttet lide p.g.a. dette:

…. «And so also for the liturgy: the liturgy was not of interest as an act of faith, but as a matter where understandable things are done, a matter of community activity, a profane matter. And we know that there was a tendency, that was also founded historically, to say: sacrality is a pagan thing, perhaps even in the Old Testament, but in the New all that matters is that Christ died outside: that is, outside of the gates, meaning in the profane world. A sacrality therefore to be brought to an end, profanity of worship as well: worship is not worship but an act of the whole, of common participation, and thus also participation as activity.

«These translations, trivializations of the idea of the Council were virulent in the praxis of the application of liturgical reform; they were born in a vision of the Council outside of its proper key, that of faith. And thus also in the question of Scripture: Scripture is a book, historical, to be treated historically and nothing else, and so on.

Han sier også mer om hvordan medias feilaktige forståelse av konsilet har vært så ødeleggende for Kirken:

“We know how this Council of the media was accessible to all. Therefore, this was the dominant, more efficient one, and has created so much calamity, so many problems, really so much misery: seminaries closed, convents closed, liturgy trivialized. . . . And the true Council had difficulty in becoming concrete, in realizing itself; the virtual Council was stronger than the real Council.

Men nå, endelig, begynner den korrekte forståelsen av Vatikankonsilet å komme til syne:

«But the real power of the Council was present and, little by little, is realizing itself more and more and becomes the true power that then is also true reform, true renewal of the Church. It seems to me that, fifty years after the Council, we see how this virtual Council is breaking up, is becoming lost, and the true Council is appearing with all of its spiritual power. And it is our task, precisely in this Year of Faith, beginning from this Year of Faith, to work in order that the true Council, with its power of the Holy Spirit, may be realized and that the Church may really be renewed. Let us hope that the Lord may help us. I, retired with my prayer, will always be with you, and together we will go forward with the Lord. In the certainty: the Lord triumphs!”

Pave Benedikts siste preken – askeonsdag

13febr_paven_askeonsdag
Messen i Peterskirken i dag, askeonsdag, var siste peken pave Benedikt ga som pave. Hele prekenen kan leses her, og den ble avsluttet slik:

…. In the Gospel of Matthew, to which belongs the so-called Sermon on the Mount, Jesus refers to three fundamental practices required by Mosaic Law: almsgiving, prayer and fasting; they are also traditional indications in the Lenten journey to respond to the invitation to «return to God with all your heart.» But Jesus emphasizes that it is both the quality and the truth of the relationship with God that determines the authenticity of each religious gesture. For this reason He denounces religious hypocrisy, the behavior that wants to be seen, attitudes seeking applause and approval. The true disciple does not serve himself or the «public», but his Lord, in simplicity and generosity: «And your Father, who sees in secret, will reward you» (Mt 6:4.6.18). Our witness, then, will always be more effective the less we seek our own glory, and we will know that the reward of the righteous is God himself, being united to Him, here below, on the journey of faith, and, at the end of life, in the peace and light of coming face to face with Him forever (cf. 1 Cor 13:12).

Dear brothers and sisters, we begin our Lenten journey, trusting and joyful. May the invitation to conversion resonate strongly in us, to «return to God with all your heart», accepting His grace that makes us new men, with the surprising novelty that is sharing in the very life of Jesus. Let none of us, therefore, be deaf to this appeal, that is addressed to us also in the austere rite, so simple and yet so beautiful, of the imposition of ashes, which we will perform shortly. May the Virgin Mary accompany us in this time, the Mother of the Church and model of every true disciple of the Lord. Amen!

Erkebiskop Sample om sang og musikk i messen

The Catholic World Report sier følgende om Portlands nye erkebiskops syn på liturgisk musikk – mest om at selve messen skal synges (inngangsvers etc.), heller enn at man synger mer eller mindre passende hymnes/sanger i messen:

CWR: The Archdiocese of Portland is home to Oregon Catholic Press, which produces missals and liturgical music materials used by two-thirds of our country’s Catholic churches. You have developed an interest in the liturgy—in fact, you’re writing a pastoral letter on the topic. Can you share with us some highlights of that letter?

Sample: Yes. It is on pastoral music, and is just being released. We just hired a new director of sacred music, and this will be his road map. It will be my last contribution to the life of the Church in Marquette.

In this letter I discuss the liturgical movement of the Church, what Vatican II said about liturgical music, documents released on the topic after Vatican II, as well as writings by popes about [liturgical music]. It is not my vision or my ideas; I try to present the Church’s vision.

It is clear that the Council calls for the liturgy to be sung. In recent decades we’ve adopted the practice of singing songs at Mass. We take the Mass, and attach four hymns or songs to it. But this is not the Church’s vision. We need to sing the Mass. It is meant to be sung. The texts of the Mass are meant to be sung.

The Church provides us with chant, which is integral to liturgy, and should inspire the music of the Mass. We need to get away from singing songs at Mass and return to singing the Mass. And Gregorian chant is best suited to the Mass. The new director I hired [in the Diocese of Marquette] will introduce chant. It will be a huge shift for the people.

I mean no criticism of our sacred musicians, who are very dedicated. It will be a shift for them as well.

And, in addition to Latin chant, we also need to introduce chant in English. Although the Second Vatican Council said that chant should be given “pride of place,” one rarely hears it in parishes. Music is an important part of celebrating the Mass. As Pope Benedict has said, if we get the music right, we’ll get the spirit of the Mass right.

Kirkens martyrer 5. februar

I Prim-bønnen 4. februar leste vi slik om neste dags helgener (man forberedes på dem dagen før):

February 5th anno Domini 2013 The 23rd Day of Moon were born into the better life

At Catania, in Sicily, (in the year 251) the holy Virgin and martyr Agatha. In the time of the Emperor Decius, under the Judge Quinctian, she endured buffeting and imprisonment, racking and torments. Her breasts were cut off, and she was rolled upon potsherds and coals, and at last died in prison, in prayer to God.

In Pontus, are commemorated very many holy martyrs in the persecution under the Emperor Maximian, (fourth century.) Some had molten lead poured upon them, some were tortured by having sharp reeds thrust under their nails, and were tormented with many most grievous sufferings, which were renewed again and again, and so by their illustrious passion earned palms and crowns from the Lord.

At Alexandria, the holy martyr Isidore, who in the persecution under the Emperor Decius was beheaded by Numerian, chief of the army, for Christ’s faith’s sake.

In the empire of Japan, [in the year 1597] twenty-six holy martyrs, [some Franciscans, some their pupils, and three Jesuits killed at Naugazaki,] who were crucified, and then died gloriously, transfixed with spears, while they were praising God and proclaiming His Gospel, whose names were enrolled among those of the saints by the supreme Pontiff Pius IX.

At Vienne, (in Dauphiny,) the blessed Confessor Avitus, (in the year 525,) Bishop of that see, by whose faith, labour, and wonderful teaching Gaul was shielded against the Arian heresy.

At Brixen, holy Genuinus, (or Ingenuinus, in the year 640,) Bishop (of Siben, in the Tyrol,) and Albinus, (in the year 1015,) Bishop [of Brixen,] whose lives were rendered glorious by miracles.

Den hellige Agatha feires 5. februar i både den tradisjonelle og den nye kalenderen, mens Japans martyrer er flyttet til neste dag – fra katolsk.no:

De 26 martyrene ble tidligere feiret på dødsdagen 5. februar. I lang tid ble de feiret hovedsakelig i Japan og blant jesuitter og fransiskanere, men i 1970 ble minnedagen tatt inn i den reviderte romerske kalenderen som de første martyrene fra det fjerne østen. Minnedagen ble da flyttet til 6. februar, siden dødsdagen 5. februar er opptatt av den hellige Agathe. Deres navn står i Martyrologium Romanum.

Jomfru Marias rensningsfest – tekster 3

Lesning 7, 8 og 9 forklarer evangeliet på denne festen:

From the Holy Gospel according to Luke Luke 2:22-32
In that time after the days of her purification, according to the law of Moses, were accomplished, they carried him to Jerusalem, to present him to the Lord: As it is written in the law of the Lord: And so on ….

Homily on this passage by St Ambrose, Bishop of Milan. Bk. 2, Comm. on Luke ii.
And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel. The birth of the Lord is attested not only by Angels and Prophets, and shepherds, but also by elders and just men. Every age, and both sexes, as well as the miracles of the events themselves, are here to strengthen our faith. A virgin conceiveth, a barren woman beareth, a dumb man speaketh, Elizabeth prophesieth, the wise man worshippeth, the unborn child leapeth, the widow praiseth, and the just man waiteth.

Well is he called just, who looked not for favour for himself, but for consolation for his people. He desired to be set free from the bondage of this frail body, but he waited to see the Promised One for he knew that blessed are the eyes that see Him. Then took he Him up in his arms, and blessed God, and said Lord, now lettest Thou thy servant depart in peace, according to thy word. Behold a just man, confined in the weary prison of the body, desiring to be dissolved and to begin to be with Christ. For to be dissolved and to be with Christ is much better. Phil. i. 23.

Whosoever will be dissolved and be with Christ, let him come into the Temple, let him come to Jerusalem, let him wait for the Lord’s Christ, let him take hold on the Word of God, let him embrace it with good works, as it were with arms of faith and then let him depart in peace, for he shall not see death, who hath seen life. Behold how the Lord’s Birth doth overflow with abounding grace for all, and prophecy is not denied to the just, but to the unbelieving. Behold, Simeon prophesieth that the Lord Jesus Christ is come for the fall and rising again of many yea, He shall separate the just from the unjust by their deserts, and according as our work shall be, so shall the true and righteous Judge command us to be punished or rewarded.

Jomfru Marias rensningsfest – tekster 2

Dette er lesning 4, 5 og 6 til Matutin på denne dagen – fra en preken av den hellige Augustin:

From the Sermons of St Augustin, Bishop of Hippo. 13th on the Season.
In old time it was written: And of Zion shall it not be said This and that man was born in her, and the Highest Himself shall establish her? Blessed be the omnipotence of Him That was born! Blessed the glory of Him That came from heaven to earth! While yet He was borne in His Mother’s womb, He was saluted by John the Baptist; He was presented in the temple, and recognised by that famous, antient, and glorious worthy, the old man Simeon. As soon as he knew Him he worshipped Him, and said Lord, now lettest Thou thy servant depart in peace for mine eyes have seen thy Salvation.

He lingered in the world to see the birth of Him Who made the world. The old man knew the Child, and in that Child became a child himself, for in the love wherewith he regarded the Father of all, he felt his own years to be but as of yesterday. The old man Simeon bore the new-born Christ, and all the while, Christ was the old man’s Lord. It had been told him by the Lord that he should not taste of death before he had seen the birth of the Lord’s Christ. Now Christ is born, and all the old man’s wishes on earth are fulfilled. He That came to a decrepit world came to an old man.

He wished not to remain long in the world, but he longed to see Christ in the world, singing with the Prophet, and saying Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. Ps. lxxxiv. 8. And now at last, that ye may know that the cause of his joy was that this prayer was granted, he saith Now lettest Thou thy servant depart in peace, for mine eyes have seen thy salvation. The Prophets have sung that the Maker of heaven and earth would converse on earth with men an angel hath declared that the Creator of flesh and spirit would come in the flesh the unborn John, yet in the womb, hath saluted the unborn Saviour yet in the womb. The old man Simeon hath seen God a little Child.

Jomfru Marias rensningsfest – tekster 1

Dagens fest (2/2) kalles i 1962-kalenderen «In Purificatione Beatae Mariae Virginis». Her er lesning 1, 2 og 3 til Matutin på denne dagen – om spesielle regler for den førstefødte, og om kvinners rensningstid:

Exod 13:1-3; 13:11-13
1 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 Sanctify unto me every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, as well of men as of beasts: for they are all mine. 3 And Moses said to the people: 11 When the Lord shall have brought thee into the land of the Chanaanite, as he swore to thee and thy fathers, and shall give it thee: 12 Thou shalt set apart all that openeth the womb for the Lord, and all that is first brought forth of thy cattle: whatsoever thou shalt have of the male sex, thou shalt consecrate to the Lord. 13 The firstborn of an ass thou shalt change for a sheep: and if thou do not redeem it, thou shalt kill it. And every firstborn of men thou shalt redeem with a price.

Lev 12:1-5
1 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: If a woman having received seed shall bear a man child, she shall be unclean seven days, according to the days of the separation of her flowers. 3 And on the eighth day the infant shall be circumcised: 4 But she shall remain three and thirty days in the blood of her purification. She shall touch no holy thing, neither shall she enter into the sanctuary, until the days of her purification be fulfilled. 5 But if she shall bear a maid child, she shall be unclean two weeks, according to the custom of her monthly courses, and she shall remain in the blood of her purification sixty-six days.

Lev 12:6-8
6 And when the days of her purification are expired, for a son, or for a daughter, she shall bring to the door of the tabernacle of the testimony, a lamb of a year old for a holocaust, and a young pigeon or a turtle for sin, and shall deliver them to the priest: 7 Who shall offer them before the Lord, and shall pray for her, and so she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that beareth a man child or a maid child. 8 And if her hand find not sufficiency, and she is not able to offer a lamb, she shall take two turtles, or two young pigeons, one for a holocaust, and another for sin: and the priest shall pray for her, and so she shall be cleansed.

Den hellige Timoteus

Den hellige Timoteus, Paulus’ medarbeider og biskop av Efesus, minnes i dag i den tradisjonelle kalenderen, og 26. januar i den nye kalenderen – og i Norge har han måttet vike helt for den hellige Eystein.

Slk leser vi om ham i de tradisjonelle tidebønnene (Matutin):

Timothy was born in Lystra in Lycaonia of a gentile father and a Jewish mother, and was a follower of the Christian religion when the Apostle Paul visited that city. Paul was so moved by what he repeatedly heard of Timothy’s holiness that he took him with him as a companion on his journeys; yet, because of the Jews who had been converted to Christ and who knew that Timothy’s father had been a Gentile, he had him circumcised. When they both arrived at Ephesus, the Apostle ordained him bishop to govern the Church there. The Apostle wrote him two letters, one from Laodicea, the other from Rome. Strengthened by these letters in the ministry of his pastoral office. he could not endure that the sacrifice which is due to God alone should be offered to the images of demons, and he strove to win over the people of Ephesus from the impiety of offering sacrifice to Diana on her feast day. He was stoned, and was nearly dead when the Christians rescued him and took him to a village on a neighboring mountain. There he died in the Lord on January 24.

Og katolsk.no skriver om datoene:

Fra 1100-tallet ble hans minnedag feiret den 24. januar, vigilien for festen for Paulus’ omvendelse. Siden kalenderreformen i 1969 har minnedagen vært 26. januar sammen med Titus, så nær apostelfesten som mulig, for å markere de to biskopenes tilknytning til Paulus. I øst minnes han den 22. januar, den tradisjonelle dødsdatoen. Hans navn står i Martyrologium Romanum.

(Jeg må legge til at jeg syns det er lite naturlig at katolsk.no kaller ham Timotheos, med både -th- og -os.)

En fokusert messe

mass_magione
Jeg syns bildet over av (en tradisjonell) messe tydelig viser hvordan alles oppmerksomhet er rettet mot Gud, i tilbedelse og frembærelse av messens hellige og fullkomne offer. Fra TLM-bloggen.

Hvordan bør messen feires?

Liturgikongregasjonen i Vatikanet arbeider med en hefte som de håper å få utgitt i sommer, et hefte som skal hjelpe prestene til å feire messen best mulig – Zenit.org skriver om dette – om kontinuitet med tradisjonen, tradisjonelle alter, messeofferet, skjønnhet etc.:

During his talk Cardinal Antonio Cañizares reiterated the importance Vatican II gave to the liturgy, «whose renewal must be understood in continuity with the Tradition of the Church and not as a break or discontinuity.» A break either because of innovations that do not respect continuity or because of an immobility that freezes everything at Pius XII, he said.

In particular, Cardinal Cañizares stressed the importance that Sacrosanctum Concilium gave to the sacred liturgy, through which «the work of our Redemption is exercised, above all in the divine sacrifice of the Eucharist,» adding that «God wants to be adored in a concrete way and it’s not up to us to change it.»

The cardinal said that there is talk of a renewed Church, which must not be understood as a mere reform of structures, but as a change starting with the liturgy, because it is from the liturgy that the work of our salvation is effected.

When speaking of the liturgy, continued the cardinal, one must not forget what the conciliar document states: «Christ is always present in his Church, especially in the liturgical action. He is present in the sacrifice of the Mass, be it in the person of the minister, ‘offering himself now through the ministry of the priests as he then offered himself on the cross,’ be it especially under the Eucharistic species.»

He stressed that the objective of the liturgy «is the adoration of God and the salvation of men,» which is not a creation of ours, but source and summit of the Church.»

The prefect of the Congregation for Divine Worship and the Sacraments criticized existing abuses such as showmanship, and praised moments of silence «that are action,» which enable the priest and the faithful to talk with Jesus Christ and which exclude the predominance of words that often becomes showmanship on the part of the priest. The correct attitude is the one «indicated by Saint John the Baptist, when he says he must decrease and the Messiah must increase.»

The cardinal criticized the effort to make the Mass «entertaining» with certain songs — instead of focusing on the mystery — in an attempt to overcome «boredom» by transforming the Mass into a show.

He added that the Council did not speak of the priest celebrating Mass facing the people, that it stressed the importance of Christ on the altar, reflected in Benedict XVI’s celebration of the Mass in the Sistine Chapel facing the altar. This does not exclude the priest facing the people, in particular during the reading of the word of God. He stressed the need of the notion of mystery, and particulars such as the altar facing East and the fact that the sacrificial sense of the Eucharist must not be lost. …

Skroll til toppen